Thóc đâu bồ câu đấy
Direct English translation
Where there is grain, there are pigeons.
Equivalent English version
Where there is honey, there are bees
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng người ta thường kéo đến nơi có lợi lộc, dễ kiếm ăn hoặc có điều kiện thuận lợi cho mình. Cách nói này nhấn vào sự tụ tập theo chỗ có nguồn lợi, như bồ câu tìm đến nơi có thóc.
English explanation
Describes how people tend to gather where there is food, profit, or favorable conditions. This variant emphasizes flocking to wherever the resources are, like pigeons going where grain is found.