Thóc đâu bồ câu đấy

Direct English translation

Where there is grain, there are pigeons.

Equivalent English version

Where there is honey, there are bees

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng người ta thường kéo đến nơi lợi lộc, dễ kiếm ăn hoặcđiều kiện thuận lợi cho mình. Cách nói này nhấn vào sự tụ tập theo chỗ nguồn lợi, như bồ câu tìm đến nơi thóc.
English explanation
Describes how people tend to gather where there is food, profit, or favorable conditions. This variant emphasizes flocking to wherever the resources are, like pigeons going where grain is found.